Mooring at Twilight in Yuyi District
Furling my sail near the town of Huai,
I find for harbour a little cove
Where a sudden breeze whips up the waves.
... The sun is growing dim now and sinks in the dusk.
People are coming home. The bright mountain-peak darkens.
Wildgeese fly down to an island of white weeds.
... At midnight I think of a northern city-gate,
And I hear a bell tolling between me and sleep.
poem by Wei Yingwu, translated by Witter Bynner
Added by Dan Costinaş
Comment! | Vote! | Copy! | In Romanian
No comments until now.